TRANSLATION OF GERUND SUFFIXES -ARAK/-EREK, -A…-A, -E…-E (-E…-A), -MADAN/-MEDEN, -MAKSIZIN/-MEKSİZİN, -CASINA/-CESİNE FROM TURKISH INTO RUSSIAN
نویسندگان
چکیده
Bu çalışmanın amacı, Türkçedeki zarf-fiil yapılarını anlatmak, bunları Rusçadaki yapılarıyla karşılaştırarak benzerliklerini ve farklılıklarını ortaya çıkarmak, konuya çeviri temelinde yaklaşmaktır. konunun çeviribilim açısından pek fazla incelenmemiş olması yapılmasını gerekli kılmıştır. Özellikle Türkçeden Rusçaya çeviride çokça karşımıza çıkan yapılarının aktarımında sorunların çözümüne yönelik konu ele alınmış buna çözümler sunulmuştur. Her dilin kendine özgü yapıda bunu hedef dile çevirirken bazı zorlukların çıkmasına neden olmaktadır. Çeviri esnasında kaynak dillerin gramer, stilistik semantik incelenerek nasıl bir yol izlenmesi gerektiği burada ayrıca vurgulanmaktadır. Türkçe Rusçanın farklı dil ailelerine mensup kendilerine kurallarda çeşitliliğe Bundan dolayı her iki dilsel özelliklerini göz önünde bulundurarak belirlenen zarf-fiillerin çevirisinde gereken anlatılmaktadır. yapıların eşdeğerlilikleri analiz edilmektedir. amaçlarından biri de Rusçayı yabancı olarak öğrenen öğrenciler başta olmak üzere herkese gramer yolları göstermek anlatmaktır.
منابع مشابه
a study of translation of english litrary terms into persian
چکیده هدف از پژوهش حاضر بررسی ترجمه ی واژه های تخصصی حوزه ی ادبیات به منظور کاوش در زمینه ی ترجمه پذیری آنها و نیز راهکار های به کار رفته توسط سه مترجم فارسی زبان :سیامک بابایی(1386)، سیما داد(1378)،و سعید سبزیان(1384) است. هدف دیگر این مطالعه تحقیق در مورد روش های واژه سازی به کار رفته در ارائه معادل های فارسی واژه های ادبی می باشد. در راستای این اهداف،چارچوب نظری این پژوهش راهکارهای ترجمه ار...
15 صفحه اولinvestigating the integration of translation technologies into translation programs in iranian universities: basis for a syllabus design in translation technology
today, information technology and computers are indispensable tools of any profession and translation technologies have become an indispensable part of translator’s workstation. with the increasing demands for high productivity and speed as well as consistency and with the rise of new demands for translation and localization, it is necessary for translators to be familiar with market demands an...
Estimation of E(Y) from a Population with Known Quantiles
‎In this paper‎, ‎we consider the problem of estimating E(Y) based on a simple random sample when at least one of the population quantiles is known‎. ‎We propose a stratified estimator of E(Y)‎, ‎and show that it is strongly consistent‎. ‎We then establish the asymptotic normality of the suggested estimator‎, ‎and prove that it ...
متن کاملthe relation between bilingualism and translation: a case study of turkish bilingual and persian monolingual translation students
translation studies have become an accepted academic subject and books, journals and doctoral dissertations appear faster than one can read them all (bassnet and lefevere, 1990). but this field also brought with itself so many other issues which needed to be investigated more, in the heart of which, issues like ideology, ethics, culture, bilingualism and multilingualism. it is reported that ove...
A SWOT Analysis of e- TEFL Curriculum: A Case Study
With the growing demand for e-learning all over the world, constant evaluation ofits curriculumis incumbent upon institutions which aimto be competitive in thismarket. To this end, the present study employs SWOT (Strengths, Weaknesses, opportunities, Threats) analysis as the tool for the identification and prioritization of the gaps of the current e-TEFL(Electronic Teaching English as a Foreig...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Anasay
سال: 2022
ISSN: ['2587-2001']
DOI: https://doi.org/10.33404/anasay.1153594